The programme for this project embraces a wide range of typologies for dwellings – cottages, collective sets, townhouses – roughly one hundred units all told.
The architects imagined it as a rich weave of threads, drawing together landscaped gardens and dwellings in folds and overlaps. Habitat is not laid out amidst nature, with no surprises; these dwellings infiltrate the ground line, protecting themselves from climate changes by means of earth roofs.
The green rooftop cover ensures excellent thermal conditions for the dwellings winter and summer, besides increasing surface areas occupied by gardens and open air terraces. Tenants appropriate their living places fully: they have the pleasure of living inside and outside and can even ‘go up topside’. Mineral surfaces are not concerned with being waterproof, since rainwater is an ally not an enemy: the project meshes with the environment and merges into it.
Le programme comporte une très grande variété de typologies, sur une centaine de logements, allant de la maison individuelle au logement collectif, en passant par des maisons de ville.
Le projet a été imaginé comme un tissage riche de lignes correspondant tout autant au découpage des jardins qu’à celui des logements. Au lieu de se poser sur des jardins, à plat et sans surprise, les logements viennent se blottir dans un relief en lanière, et se protègent du climat par une importante toiture végétalisée.
Ces toitures permettent un excellent confort thermique d’hiver et d’été, mais aussi de démultiplier les surfaces de jardins et de terrasses, et d’offrir le plaisir de « monter sur le toit de sa maison », de la vivre du dedans, du dehors et du dessus. L’appropriation est complète, multiple. Les surfaces minérales et étanches aux eaux de pluies n’existent pas dans le projet qui vient se fondre dans l’environnement de la manière la plus discrète possible.